”ECHO”

                                                                               OECUMENISCHE  ZANGGROEP

                                                                                        HEERHUGOWAARD

          up_homepage

                             

Vertaalde Liederen:

(geen carols)

                             

Jubilate 1

Jubilate 2

Ave Maria

Infinite God

Irish Blessing

For the beauty of the earth

Undivided

 

           

Jubilate Bob Chilcott

 

In de delen 1, 3, 4, 5 en 6 is de tekst gebruikt van psalm 100 in de Engelse vertaling van 1662.

Psalm 100 uit de Nederlandse Statenvertaling is een goede vertaling van dit stuk. Beide teksten volgen hieronder.

 

 

Psalm 100, Church of England 1662

Book of Common Prayer

 

1 O be joyful in the LORD, all ye lands:

2 serve the LORD with gladness, and come before his presence with a song.

 

3 Be ye sure that the LORD he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

 

4 O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise;

be thankful unto him, and speak good of his Name.

5 For the LORD is gracious, his mercy is everlasting; and his truth endureth from generation to generation.

Psalm 100,  Statenvertaling

 

Een lofzang

1 Gij ganse aarde! juicht den HEERE.

2 Dient den HEERE met blijdschap, komt voor Zijn aanschijn met vrolijk gezang.

 

3 Weet, dat de HEERE is God; Hij heeft ons gemaakt (en niet wij), Zijn volk en de schapen Zijner weide.

 

4 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem,

(weest hem dankbaar, en*) prijst Zijn Naam.

 

5 Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht

* niet in de Nederlandse vertalingen

up_naarboven

 

Jubilate 2, Bob Chilcott

 

Deel2, Song

Lied gebaseerd op een gedicht (gebed) van Gerard Manley Hopkins

 

 

Thee, God, I come from, to thee go,
All day long I like fountain flow
From thy hand out, swayed about
Mote-like in thy mighty glow.
 
What I know of thee I bless,
As acknowledging thy stress
On my being and as seeing
Something of thy holiness.
 
Once I turned from thee and hid,
Bound on what thou hadst forbid;
Sow the wind I would; I sinned:
I repent of what I did.
 
Bad I am, but yet thy child.
Father, be thou reconciled.
Spare thou me, since I see
With thy might that thou art mild.
 
I have life before me still
And thy purpose to fulfil;
Yea a debt to pay thee yet:
Help me, sir, and so I will.
 
But thou bidst, and just thou art,
Me shew mercy from my heart
Towards my brother, every other
Man my mate and counterpart.

 

Gij, God, waar ik vandaan kom, naar u ga ik,

De hele dag ontspring ik aan uw hand

Als uit een fontein, rondgeslingerd

Als een stofje in uw machtige gloed.

 

Wat ik van u weet, loof ik,

Terwijl ik uw kracht erken

Op mijn zijn en terwijl ik iets zie

Van uw heiligheid.

 

Eens keerde ik mij van u af en verborg me,

Verbonden aan wat gij verboden had;

Ik zaaide altijd wind; ik zondigde:

Ik heb berouw over wat ik deed.

 

Slecht ben ik, maar toch uw kind.

Vader, wees verzoend.

Spaar mij, omdat ik zie

Dat gij mild zijt met uw macht.

 

Ik heb nog leven voor mij

En uw doelen te volbrengen;

Ja, u nog een schuld te betalen:

Help me, heer, en ik zal het doen.

 

Maar gij gebiedt, en gij zijt rechtvaardig,

Mij genade te tonen uit mijn hart

Jegens mijn broeder, elk ander

Mens mijn kameraad en tegenhanger.

 

up_naarboven

 

Ave Maria

 

Ave, Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae

Amen

Wees gegroet Maria, vol van genade.
De Heer is met U.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen.
En gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons, zondaars,
nu en in het uur van onze dood.

Amen

 

up_naarboven

Infinite God

 

Infinite God, to Thee we raise

Our hearts in solemn songs of praise;

By all thy works on earth adored,

We worship Thee, the common Lord;

The everlasting Father own,

And bow our souls before thy throne.

 

Thee all the choir of angels sings,

The Lord of hosts, the King of kings;

Cherubs proclaim Thy praise aloud,

And seraphs shout the Triune God;

And "Holy, holy, holy", cry,

"Thy glory fills both earth and sky."

 

Father of endless majesty,

All might and love we render Thee,

Thy true and only Son adore,

The same in dignity and power;

And God the Holy Ghost declare,

The saints' eternal Comforter.

Amen.

Oneindige God, tot U verheffen wij

Onze harten in plechtige lofliederen;

Door al uw werken, verheerlijkt op aarde,

Aanbidden wij U, de algemene Heer;

De eeuwige Vader zelf,

En buigen onze zielen voor uw troon.

 

Tot U zingt het hele engelenkoor,

De Heer der heerscharen, Koning der koningen;

Cherubijnen verkondigen luid Uw lof,

En serafijnen roepen de Drie-enige God;

En roepen "Heilig, heilig, heilig,

Uw glorie vult hemel en aarde"

 

Vader van oneindige majesteit,

Alle macht en liefde geven we U,

Aanbidden Uw enige echte Zoon,

Dezelfde in waardigheid en macht;

En verkondigen God de Heilige Geest,

De eeuwige Trooster der heiligen.

Amen

 

up_naarboven

Irish Blessing

 

May the road rise to meet you,

 

may the wind be ever at your back,

may the sun shine warm upon your face,

and the rain fall soft upon your fields.

And until we meet again,

May God hold you, may God hold you,

ever in the palm of his hand.

Moge de weg zich verheffen om je tegemoet te komen,

dat je de wind altijd in de rug hebt,

dat de zon warm op je gezicht schijnt,

en de regen zacht op je velden valt.

En tot we elkaar weer ontmoeten,

moge God je steeds in de palm van zijn hand houden.

 

 

up_naarboven

 

 

For the beauty of the earth

 

1 For the beauty of the earth,
For the beauty of the skies,
For the love which from our birth
over and around us lies:
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise


2 For the beauty of each hour
Of the day and of the night,
Hill and vale, and tree and flower,
Sun and moon and stars of light:
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.


3 For the joy of human love,
Brother, sister, parent, child,
Friends on earth, and friends above,
For all gentle thoughts and mild:
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.


4 For each perfect gift of thine
To our race so freely given,
Graces human and divine,
Flow'rs of earth and buds of heav'n:
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise,

This our joyful hymn of praise

Om de schoonheid van de aarde,
Om de schoonheid van de luchten,
Om de liefde, die vanaf onze geboorte
Over en om ons heen ons ligt:
Heffen we voor U, Heer van alles,
Onze vreugdevolle lofzang aan.

Om de schoonheid van elk uur
Van de dag en van de nacht,
Heuvel en dal, en boom en bloem,
Zon en maan en sterren van het licht:
Heffen we voor U, Heer van alles,
Onze vreugdevolle lofzang aan.

Om de vreugde van de menselijke liefde,
Broer, zus, ouder, kind,
Vrienden op aarde, en vrienden boven,
Om alle zachte en milde gedachten:

Heffen we voor U, Heer van alles,
Onze vreugdevolle lofzang aan.

Om elk volmaakt geschenk van U,
Aan ons zo royaal gegeven,
Menselijke en goddelijke genade,
Aardse bloemen en hemelse knoppen:
Heffen we voor U, Heer van alles,
Onze vreugdevolle lofzang aan.

Onze vreugdevolle lofzang.

up_naarboven

 

 

 

Undivided

 

Undivided

 

We may worship diff'rent ways.
We may praise Him
and yet spend all of our days
living life divided

 

But when we seek Him,
with open hearts,
He removes the walls we've built
that keep us apart

We trust him to unite us.

In our hearts we're undivided,
Worshipping one Savior one Lord.
In our hearts we're undivided,

Bound by his spirit,
for evermore undivided.

 

It does-n't matter if we agree.
All He asks is that we serve Him faithfully
And love as He first loved us.

 

He made us in His image,
and in His eyes we are all the same.
And though our methods may be diff'rent,
Jesus is the bond that will remain.

 

In our hearts we're undivided,
Worshipping one Savior one Lord.
In our hearts we're undivided,
Bound by his spirit,
for ever more  undivided.

Onverdeeld

 

We kunnen op verschillende manieren aanbidden.

Wij kunnen Hem verheerlijken

en toch al onze dagen doorbrengen

met leven in verdeeldheid

 

Maar als we Hem zoeken,

met open harten,

Verwijdert hij de muren die we gebouwd hebben

die ons uit elkaar houden.

 

We vertrouwen er op dat hij ons verenigt.

In onze harten zijn we onverdeeld,

We aanbidden één Redder, één Heer.

In onze harten zijn we onverdeeld,

Verbonden door zijn geest,

Voor altijd onverdeeld.

 

Het maakt niet uit of we het eens zijn.

Alles wat hij vraagt is dat we Hem trouw dienen

en liefhebben zoals Hij ons eerst liefhad.

 

Hij maakte ons naar zijn beeld,

en in Zijn ogen zijn we allemaal hetzelfde.

En hoewel onze manieren verschillend kunnen zijn,

Jezus is de band die zal blijven.

 

In onze harten zijn we onverdeeld,

We aanbidden één Redder, één Heer.

In onze harten zijn we onverdeeld,

Verbonden door zijn geest,

Voor altijd onverdeeld.

 

up_naarboven